Den Terminus gibt es im modernen Sprachgebrauch aber eigentlich doch, weil er wie deine verwendeten Wörter "Review" oder "Controller" in den Sprachschatz übernommen wurde.
...und persönlich bin ich mir sicher, dass ich " Ja, macht Sinn..." schon gesagt habe, bevore ich "makes sense" im Englischen wirklich benutzt habeLehnübersetzungen: Eins-zu-eins-Übersetzungen [...] der fremden Satzkonstruktion (Lehnsyntax), zum Beispiel „Sinn machen“ anstelle von „(einen) Sinn ergeben“ bzw. (häufiger) „Sinn haben“ oder „sinnvoll sein“, von engl. „to make sense“.Sprich: Das nutze ich locker schon 20 Jahre und länger... also kommst du dafür etwas zu spät
Zum Adapter: Früher war ich aus baulichen Gründen auf den alten WLAN Adapter angewiesen, der mir doch oft Probleme bereitet hat, da er eine Etage und ein paar Räume überbrücken musste. Da hätte mir der neue Adapter vermutlich geholfen, dennoch bin ich froh, dass ich einfach ein Kabel nutzen kann![]()
Ergebnis 1 bis 10 von 28
Thema: Wireless Network Adapter N
Baum-Darstellung
-
12.01.2010, 10:50 #4
- Registriert seit
- 07.11.2005
- Beiträge
- 36.831
- Beigetretene Turniere
- 3
- Turnier Siege
- 0
- Marktplatzbewertung
- 30 (100%)
In a moment you will see my other side
When I’m confronted
My demeanor turns from Jekyll into Hyde
(c)2010 Disturbed, Sacrifice